Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات الحجز

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات الحجز

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je lui ai demandée de réserver ces questions de procédure.
    طلبت منها اسئلة اجراءات الحجز
  • C'est encore un acte répréhensible orchestré par un régime autoritaire.
    هذا إجراء حجز آخر من البلدة المشرعنة , هؤلاء الصحفيين
  • On peut également avoir accès aux programmes quotidiens en anglais, en espagnol et en français par téléphone en composant le (212) 963-3777.
    ويلزم إجراء حجز مسبق للمجموعات التي تتألف من 12 شخصا أو أكثر الهاتف: 1-212-963-4440.
  • La législation pénitentiaire en vigueur réglemente et établit les modalités d'exécution des peines et de mesures provisoires privatives de liberté, telles que suivi, réadaptation, sécurité pénale et réinsertion sociale des détenus.
    وينظم القرار أعلاه ويحدد الإجراءات المتصلة بتنفيذ العقوبات وإجراءات الحجز الوقائي، مثل المراقبة والأمن وإعادة التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي للمحتجزين.
  • Elle organise chaque année, en septembre, une conférence à l'intention des ONG sur l'une des grandes questions dont s'occupe l'ONU.
    ويلزم إجراء حجز مسبق للمجموعات التي تضم 12 شخصا أو أكثر وذلك بالاتصال بالرقم 1-212-963-4440.
  • La Cour suprême a admis la validité de ces réservations et estimé que celles-ci, étant une forme extrême de mesure de discrimination positive, ne devraient pas dépasser 50 %, sauf circonstances exceptionnelles.
    وأيدت المحكمة العليا صحة إجراءات الحجز هذه وقررت قصرها، باعتبارها شكلاً بالغ الشدة من التدابير أو العمل الإيجابي، على أقلية المقاعد أي أنها ينبغي أن لا تتجاوز 50 في المائة إلا في حالات استثنائية.
  • Certains États autorisent même un créancier garanti qui a obtenu un jugement par une procédure ordinaire à saisir les biens grevés et à en disposer sans suivre la procédure de saisie et de vente officielle.
    وتذهب بعض الدول إلى أبعد من ذلك فتسمح للدائن المضمون الذي حصل على حكم قضائي بالطريق الاعتيادي بأن يحجز على الموجودات المرهونة ويتصرّف فيها دون أن يتعين عليه اللجوء إلى إجراءات الحجز والبيع الرسمية.
  • Certains États vont même plus loin et autorisent un créancier garanti qui a obtenu un jugement à disposer des biens grevés sans suivre la procédure de saisie et de vente officielle.
    وتذهب بعض الدول إلى أبعد من ذلك فتسمح للدائن المضمون الذي حصل على حكم قضائي بأن يتصرف في الموجودات المضمونة دون أن يتعين عليه اللجوء إلى إجراءات الحجز والبيع الرسمية.
  • Il ne peut être procédé antérieurement au jugement à aucune mesure de contrainte, telle que saisie, saisie-arrêt et saisie-exécution, contre les biens d'un État en relation avec une procédure devant un tribunal d'un autre État, et si ce n'est que et sauf dans la mesure où :
    لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية سابقة لصدور الحكم، مثل إجراءات الحجز، والحجز التحفظي، ضد ممتلكات دولة ما في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
  • Cette clarification pourrait s'effectuer en reprenant le texte de l'article IV.2.g des Règles de La Haye et La Haye-Visby, où la “saisie judiciaire” excluait clairement la saisie d'un navire.
    ويمكن أن يتحقق التوضيح المقترح بالعودة إلى لغة المادة الرابعة - 2- ج من قواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيسبي، حيث تستبعد عبارة "الحجز بموجب إجراء قانوني" صراحة حجز السفينة.